Interpreting generally refers to the communication of oral text into another language. This encompasses different techniques, including simultaneous, whispered, consecutive and liaison interpreting. 

Simultaneous Interpreting

This technique involves relaying what is being said into another language with a very slight time delay (décalage), and is the most widely-employed technique for multilingual conferences and events. 

The interpreters work – usually in pairs – in soundproof booths with microphones and headphones. 

Whispered Interpreting

This type of interpreting is particularly well-suited to meetings and smaller events where no more than two of the participants require an interpreter. The interpreter sits directly behind the participant(s) and interprets for them by whispering. As with simultaneous interpreting, there is a very slight time delay. 

Consecutive Interpreting

In consecutive interpreting the interpreter relays what is being said into the foreign language in short segments, i.e. they speak AFTER the speaker. This means that the speaker’s time is, in effect, doubled. During this process the interpreter takes notes.  

This technique is particularly well-suited to special occasions (after-dinner speeches, acceptance speeches, eulogies, etc.) Technical equipment is not required. 

Liaison Interpreting 

This is similar to consecutive interpreting and involves communicating what is being said into the foreign language in sections i.e. with a delay. In this case, however, the audience is limited to those who taking part in the conversation directly. During this process the interpreter would, again, take notes. No technical equipment is required. 

Did you know? 

We are also happy to translate any written documents needed in the course of the conference.